POEMAS IBÉRICOS (0)
El 5 de mayo de 2021, se publicó esta entrada en la revista Revista Aspectus (Club Farense). A partir de ahora seguiremos con la columna en este blog.
Los mejores versos de la poesía hispánica se han dado cada vez que ha sido permeable a literaturas en otras lenguas. Baste mencionar a Machado con la poesía francesa y a Juan Ramón Jiménez, acendrado lector y transmisor de valores poéticos europeos, norteamericanos y asiáticos (Tagore). Lo mismo ocurre con la poesía lusófona desde Pessoa (léanse sus poemas ingleses) a Miguel Torga con la poesía española. En la obra de Miguel Torga, el tema de la patria portuguesa, su pueblo y su cultura es central pero también transciende las fronteras para ver la península ibérica como una sola tierra, ignorando la ancestral rivalidad entre portugueses y españoles. Entre los autores más relevantes de ambos lados de las fronteras podemos citar a Unamuno, Saramago (A Jangada de Pedra), José Bento y un largo etcétera.
En esta rúbrica mensual
trataremos de establecer puentes, casamientos y buenos vientos a ambos lados de
la frontera invitando a poetas portugueses que hablen de España y autores
españoles que hablen de Portugal, sin olvidar cualquier manifestación literaria
que concierna a la Iberia global en la que vivimos como buenos vecinos.
Empezaremos esta sección con el poema Iberia de Miguel Torga traducido
por el que suscribe:
IBÉRIA
Terra. Quanto a palavra der, e nada mais.
Só assim a resume
Quem a contempla do mais alto cume,
Carregada de sol e de pinhais.
Terra-tumor-de-angústia de saber Se o mar é fundo e ao fim deixa passar...
Uma antena da Europa a receber
A voz do longe que lhe quer falar...
(A fome e a sede só virão depois,
Quando a espuma salgada for caminho
Onde um caminha desdobrado em dois).
Terra nua e tamanha Que nela coube o Velho-Mundo e o Novo...
Que nela cabem Portugal e Espanha
E a loucura com asas do seu Povo.
|
Tierra. Mientras
llegue la palabra, y nada más.
Solo
así la resume
Quien
la contemple desde la cima más alta,
Cargada
de sol y pinares.
Tierra-tumor-de-angustia
de saber si
el mar es hondo y al final lo dejas ir ...
Una
antena de Europa para recibir
la
voz que desde lejos quiere hablar ...
Tierra
de pan y vino (El
hambre y la sed solo vendrán después,
cuando
la espuma salada fuere camino
donde
se camina desdoblado en dos).
Tierra
desnuda e inmensa en
la que cupo el Viejo Mundo y el Nuevo ...
y
también cabe Portugal y España
y
la locura con alas de su Pueblo.
|
Os melhores versos da poesia hispânica têm-se dado cada vez que tem sido
permeável a literaturas em outras línguas. Basta mencionar Machado com a poesia
francesa e Juan Ramón Jiménez, fiel leitor e transmissor de valores poéticos
europeus, norte-americanos e asiáticos (Tagore). O mesmo acontece com a poesia
lusófona desde Pessoa (leiam seus poemas ingleses) até Miguel Torga com a
poesia espanhola. Na obra de Miguel Torga, o tema da pátria portuguesa, seu
povo e sua cultura é central, mas também transcende as fronteiras para ver a
península ibérica como uma só terra, ignorando a antiga rivalidade entre
portugueses e espanhóis. Entre os autores mais relevantes de ambos os lados das
fronteiras podemos citar Unamuno, Saramago (A Jangada de Pedra), José Bento e
um longo etc.
Nesta rubrica mensal tentaremos estabelecer pontes, casamentos e bons
ventos de dois lados da fronteira convidando a poetas portugueses que falam /
escrevem de Espanha e autores espanhóis que falem de Portugal, sem esquecer
qualquer manifestação literária que diga respeito à Ibéria global em que nós
viver como bons vizinhos. Começaremos esta secção com o poema Ibéria
de Miguel Torga traduzido pelo quem assina.
Comentarios
Publicar un comentario