POEMAS IBÉRCIOS (24) DOS POEMAS DE LUISA FUTORANSKY
Poeta, narradora, ensayista y
periodista argentina, nacida en Buenos
Aires en 1939. Desde 1981 reside en París.
L. Futoransky es autora de una
brillante y fecunda OBRA que
explora con idéntica intensidad conceptual la veta creativa y la reflexión
ensayística, ha desplegado también una importante labor como periodista y
promotora cultural al frente de entidades e instituciones de muy diversa
índole, hasta llegar a convertirse en una de las figuras femeninas más
destacadas de la intelectualidad argentina de la segunda mitad del siglo XX y
de este siglo XXI. Concibe el arte poético como “el pescador (que) sabe devolver al agua / las palabras/ que no sirven”.
También ha destacado en prosa y ensayo con novelas como Son
cuentos chinos (Madrid: Albatros, 1983); De Pe a Pa (Barcelona:
Anagrama, 1986); y Urracas (Buenos Aires: Planeta, 1992) y los
ensayos Pelos (Madrid:
Temas de Hoy, 1990) y Lunas de miel (Barcelona: Juventud,
1996).
Su obra más reciente (en negrita
los libros de poesía)
·
Dama de corazones,
Editorial Libros silvestres, Rosario, Argentina, 2022
·
Humus...humus. Poesía. Editorial
Leviatán, Buenos Aires, Argentina, 2021.
·
Los años peregrinos. 1976-1997. Editorial Leviatán, Buenos Aires, Argentina,
2022. Edición a cargo de Mariano Rolando. Reúne cinco volúmenes de poesía
publicados en dicha década y premiados en España.
·
Los años argentinos 1963-1972. Editorial
Leviatán, Buenos Aires, Argentina, 2019. Edición a cargo de Mariano Rolando.
Reúne cuatro volúmenes de poesía publicados en dicha década.
·
Pintura
rupestre, poesía,
Editorial Leviatán, Buenos Aires, Argentina, 2014
·
23:53, Noveleta, novela,
Editorial Leviatán, Buenos Aires, Argentina, 2013
Reyes 23
la casa guerra está llena de andar y venires
mucho ruido, broncas, barro, escupidas
gasa y mal aliento que da náuseas solo con pensar
la casa guerra está llena de cornejas que
picotean restos
en tapices que pierden colores y valor
los bancos perfeccionan la seguridad de cajas fuertes
que no queda nadie para abrir
la casa guerra es pura diversidad ufana
siempre triunfante, siempre dura y orgullosa
pura charanga, puro bombo y cornetín
la casa paz un engañapichanga
que el viento se llevó
fuera del planeta
donde parecería que halló asilo
en un hoyo negro de algún firmamento
algún silencio
el vago contorno de una mancha
que tan de lejos parece flor
***
a casa da guerra
está cheia de idas e vindas
muito barulho,
brigas, lama, cuspidelas
gaze e mau hálito
que dá náuseas só de pensar nisso
a casa da guerra
está cheia de corvos que debicam os restos
em tapeçarias que
perdem a cor e o valor
os bancos
aperfeiçoam a segurança dos cofres
que ninguém pode
abrir
a casa da guerra é
pura diversidade orgulhosa
sempre triunfante,
sempre dura e orgulhosa
pura charanga, puro
bombo e cornetín
a casa da paz é uma
charanga enganadora
que o vento levou
para fora do
planeta
onde parece que
encontrou asilo
num buraco negro de
algum firmamento
um silêncio
qualquer
o vago contorno de uma
mancha
que de tão longe
parece uma flor
Extraído de su blog: https://lfutoransky.org/2023/01/07/reyes-23/
hongos a esquivar mirar hacia otro lado pasarles por encima cada vez más difícil desvalorizan el barrio la ciudad el mundo dicen carpitas quechua, botes de goma sin garantía uso único productos apreciados por los traficantes de absolutamente todo entre porte de la chapelle y barbés bajo el elevado los roedores hacen su agosto y su diciembre también |
MIGRANTES fungos para se esquivar olhar para o outro lado para passar por cima deles cada vez mais difícil eles desvalorizam o bairro a cidade o mundo eles dizem quechua carpitas, barcos de borracha sem garantia uso único produtos apreciados pelos traficantes de absolutamente tudo entre porte de la chapelle e barbés sob o ponte elevado roedores fazem o seu agosto e também o seu dezembro |
Poema inédito, diciembre de 2023
Traducción al português por Manuel Silva-Terra y Alexandre L. da Silva,
janeiro 23
Comentarios
Publicar un comentario