POEMAS IBÉRICOS (25) DOS POEMAS INÉDITOS DE ROSAURA ÁLVAREZ
Rosaura Álvarez Rodríguez
(Granada). Nació en el Mirador de San
Cristóbal, barrio del Albaicín, en un carmen tradicional, lugar
que ha sido su lugar de residencia habitual. Ejerció como profesora de Historia
del Arte. Sus estudios de
música los compaginó con Dibujo y Pintura en la Escuela de Artes y Oficios de
Granada y Grabado en la Fundación Rodríguez-Acosta a la que llegó de
manos del pintor Manuel Maldonado. Fue amiga también del
compositor Valentín Ruiz-Aznar, al que consideró uno de sus maestros.
Sobre él versó su ensayo Perfil humano de Valentín Ruiz-Aznar (Granada,
2006). Realizó exposiciones desde 1975 a 1982.En el ámbito de la literatura
publica su primer poema "Esencial Efigie" en la Antología en
honor de Soto de Rojas, que organizó Antonio Gallego desde la
Universidad de Granada en 1984. Su tres primeros libros Hablo y
anochece (1986), De aquellos fuegos sagrados (1988)
y Diálogo de Afrodita (en tres tiempos) (1994) son libros de
temática fundamentalmente amorosa,4 donde ya destacan las
que son sus señas de identidad poética. Después vinieron El vino de las
horas (1998) e Intimidades (Córdoba, 2001), Cármenes, Charms,
Charmes (antología trilingüe), 2005, El áspid, la manzana,
2006, Alter ego, 2008. Lumbres apagadas, 2011. Sacro
misterio de la natividad ,2015. y Con arrimo, 2016.
TIEMPO ANIQUILADO
(Glosa)
Impresión de Tigres en el
jardín de Antonio Carvajal
“Al
tiempo aniquilado de la quieta hermosura”
me
entrego. Puede tanto la palabra ignescente
que
me quemo en su llama, mas déjame fulgente
el
pasmo de tu verbo sin sombra ni fisura.
Después,
es un silencio de laurel en altura
que
solo el ave sabe – clausurada la fuente
que
mana de tu mano – pues no puede la mente
penetrar
ardimientos de amor con su cordura.
TEMPO DE ANIQUILAÇÃO
(Glosa)
Impressão de Tigres
no jardim por António Carvajal
"Ao tempo aniquilado da tranquila
formosura"
entrego-me.
A palavra inflamada pode fazer tanto
que
me queimo na sua chama, mas deixa-me brilhar com fulgor
o
espanto da tua palavra sem sombra nem fissura.
Depois
disso, é um silêncio de louro em altura
que
só o pássaro conhece - fechada a fonte
que
brota da tua mão - porque não pode a mente
penetrar os
ardores do amor com a sua cordura.
Inédito, de próxima publicación en el
libro "Una sombra, una ficción "
PERDIDA ¡Perdida voy
por mis adentros! Siento el
pisar como si en vilo fuera, como si el duro suelo no existiese, como si en embriaguez perdido
hallara exacto punto de
equilibrio. Y constato, desolada, que no desea
sostenerme esta
arrogante tierra ( a la que
aún con tanto
delirio amo) |
PERDIDA Perdi-me dentro de mim! Sinto o pisar como se
estivesse instável, como se o chão duro não
existisse, como se na embriaguez achasse perdido o ponto
exacto de equilíbrio. E eu
percebo, desolada, que esta terra arrogante não deseja me suster (à que ainda com tanto delírio amo) |
Inédito, 2023
Traduccion de SAL y revisión de Ada Almeida de Melo
Comentarios
Publicar un comentario